|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
БИБЛИОТЕКА
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.  ЧИТАЛЬНЫЙ  ЗАЛ
 
II.    БИОГРАФИИ   
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Уважаемые посетители!
Сайт на стадии реконструкции!
Просим извинить и понять!   |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Представляем назидательные народные произведения
"кицы": пословицы, поговорки и притчи ингушей. В пословицах и поговорках выражается накопленная веками мудрость народа. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПРОЕКТ !
 
"Из тьмы веков"
"Багровые зори" "Горы молчат, но помнят"   - эти и многие другие литературные произведения великих ингушских писателей, Вы сможете прочитать     на      страницах
нашего   Интернет- портала     " L O A M O A Z " |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
Са даьй мохк ба ер
Дуне т1а са мел долча х1аман мотт ховш хиннав Сулейма-пайхамар. Кхалаж даьккха, йоарх1аш яьнна дола лаьтта ц1енде дагадеха хиннад цунна. Д1акхайкадаьд цо: "Дийна мел дола х1ама укхазара даьнна д1аг1олда, укх метте йоккха ц1и яргья”.
Са доаллаш мел хинна х1ама д1адаха хиннад. Ц1и техай. Доагаш мел дола х1ама даьга д1адаьннад. 1овкъара даьккхача лаьтта г1олла д1аводаш, Сулейма-пайхамара б1аргабейнаб ах баьга, ц1увзаш улла текхарг. Хаьттад пайхамара: - Ц1и тохаргья, д1адаха деза ма аьннадарий. Д1а х1ана баханзар хьо? Аз кхайкадаьр хазанзарий хьона? - Дика хезадар. Са ворхх1е да ваьхав укх лаьтта. Ер сай дай мохк а бита д1а мишта бодар со? Маганзар сона д1аг1о, - аьннад текхарго.  
Это моя родина.
  Пророк Сулейман, как известно, знал языки людей и всех животных. Однажды он решил очистить место, которое заросло буръяном и было загажено. Пророк
Сулейман приказал всем проживавшим там тварям покинуть это место, так как он пустит по нему огонь, который все очистит. Все животные разбежались, и пророк пустил огонь по этой местности. Когда все сгорело, Сулейман вдруг услышал жалобные стенания. Глянув на землю, он увидел полуобгоревшую змею. - Почему ты не покинула это место? Разве ты не слышала моих предупреждений? – спросил пророк. - Слышала я твои предупреждения, но в этом месте прожили семь колен моих предков. Как же я могла покинуть свою родину? Не смогла я уползти с нее, - ответила змея. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
Барт бохарах
  Дикка дерста шерч хиннад цхьан даь. Царна т1акхача безам а болаш, шерчий да ч1оаг1а а волаш, хала лелаш хиннай бертий. Цхьа говзал ца йича, х1ама хургдолаш хиннадац.
- Ва, шерч, - аьннад берташа, - из шун да ма хала саг ва. 1урден сарралца шо дукъах ма доахкадой цо. Хьайла, тхо мишта парг1ата лел! Д1аваьккхе, вите д1акхосса из шоай да! Кортамукъа хила шоашта. Шоайла дагадаьннад шерч: - Хьайла, бертий бакълув. Халаг1а мел дола балхаш дайташ леладу вай. Аттаг1а деций цхьаккха ца деш, баь т1а ловзаш лийлача? Доле, парг1ата д1алеларгда вай! – аьнна, шерч гаьнна ара д1адахад. Царех фу хиннад ха хала дац – берташта даа дукха дулх хилар-кха.   Когда нет согласия
У некоего хозяина были справные быки. Волки мечтали поживиться ими, но хозяин был бдительным и хорошо охранял своих быков. Тогда волки решили пуститься на хитрость. “Эй, быки! – сказали волки. – Жестокий человек ваш хозяин. Целыми днями он держит вас в ярме. Посмотрите на нас. Мы весело живем, как нам вздумается. Бросьте хозяина, гуляйте себе по полям на свободе”.
Быки поддались на эти уговоры. Они бросили хозяина и ушли резвиться на дальние луга. Нетрудно догадаться, что с ними стало: волкам досталась богатая добыча. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
Хьаша веза аз лаьрх1андаь   Цхьа къонах, 1а яха, дукха ламаз дара, марх1а кхабара т1ера хиннавац. Шийна ма та-а вахаш хиннав из. Иштта хинна вале а, кхелхачул т1ехьаг1а воддашехьа ялсамала кхаьчав из. Малейко хаьттад:
- Ялсамала х1ана хьожаваьв хьо? - Хьожаваьв, хьаьша веза аз лоарх1аш хиннадаь. - Мишта веза лоарх1аш хиннав 1а из? - Нагахьа санна, - аьннад лоамарочо, - се виза воллашехьа а, хьаьшаца шуна хайча, аз мамогга дукха х1ама дуар, хьаьшийга виззалца х1ама даийтар духьа. 1уйранна хьаьшал хьалхе се сомаваьлча, маьже хьоа ца еш таккхалча д1ауллар со, хьаьашага из виззалца наб ейтар духьа. Нагахьа санна… - Тоъаргда, - из къонах соцаваьв малейко, - кхы д1ахо дувца дезац. Хьожаве воаг1ача тайпара ялсамала хьожаваьв хьо.  
За то, что высоко чтил гостей
  Некий горец не отличался богобоязненностью: не молился и пост не держал. Жил он в свое удовольствие. Однако после смерти горец попал прямо в рай. Ангел его спросил:
- За что тебя определили в рай? - За то, - ответил горец, - что я высоко чтил гостей. - А как ты их чтил? – спросил ангел. - К примеру, - поведал горец, - если я бывал и сыт, сев ужинать с гостем, вовсю ел больше него, чтобы тем самым дать ему возможность насытиться. Если же я просыпался раньше гостя, лежал тихо, не шелохнувшись, чтобы дать возможность гостю выспаться. Если… - Довольно, - прервал горца ангел, - я все понял. Тебя воистину справедливо определили в рай. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наьна кулг
 
Хьалхарча замах бахаш хиннабар нанеи во1и. Дика бахар уж. Ха яьннача г1олла нана кхелхай. Маьлхара каша д1айилай из.
Ха-зама йодаш, во1 г1еллуш хиннав. Ди денга мел ух, в1ашка ухаш, та1аш хиннав. Ер ма йий, аьнна, сагото хиннаяц цун, дика мел дар даа долаш а хиннав. Х1аьта а г1еллуш хиннав. Цхьаккхача дарбано верзавеш хиннавац. Кхы д1алела г1оарал доацаш висав, 1очуюачох пайда хулаш хиннабац. Т1еххьара цхьа х1ама ховш волча сагага хаьттад. Деррига шийна д1адийцача, цо аьннад: - Нана кхелхача ханара денза г1еллуш ва хьо. Нанас юаяьр дарбанна хиннай хьона. Наьна кулг кхийтта даах1ама диача, верзаргва хьо. Из мар кхы дарба дац хьона. Д1ац1акхаьчача, з1амигача саго шийна даах1ама дайтад. Кад бизза из даах1ама а ийца, маьлхара каша чу вахав из. Уллача ший наьна кулг цу када йистах хьокахадалийтад цо. Т1аккха чу а ваха, из даах1ама д1адиад. Цу хана денза тоавала ваьннав из з1амига саг. Цо мел юар дег1а овсара хулаш хиннай. Наьна кулг дарбана да. Из мел кхийта х1ама – дикаг1дар да.  
Рука матери
  Когда-то жили мать и сын. Хорошо жили, но настало время, и мать померла. Тело ее положили в надземный склеп.
Шло время, и почему-то сын начал худеть день ото дня все больше и больше. Каких-то особенных забот у него не было, еды было вдоволь и ел он неплохо, однако, худел все больше. Ни одно лекарство ему не помогало. Обессилел юноша и слег. Наконец, его ближние обратились за помощью к одному ведуну. Он про все расспросил и сказал: “Ты худеешь со дня смерти своей матери. Тебе впрок была лишь та пища, которую готовила она своими руками. Ты выздоровеешь, если поешь пищу, которой коснулась рука твоей матери. Другого средства нет”. Для юноши приготовили еду, положили ее в чашу и понесли в склеп. Там приподняли высохшую руку его матери и ею коснулись края чаши с едою. Затем дома юноша ее принял. С того дня он стал поправляться и вскоре полностью выздоровел. Материнская рука целебная, до чего бы она не дотронулась. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дас къайлаг1а баь хьехам
 
Цхьан дас ший во1 боккхача цхьан мехка деша вахийта хиннав. Циггач дийша а ваьнна, воккха хьаким хиннав во1ах. Доккха рузкъа долаш, дукха доттаг1ий болаш, хьал тоаденна вахаш хиннав из. Ший къавенна да дагавохаш хиннавац цунна. Массехка шу даьлча, во1о аьннар ца деш хьайзаб цун новкъостийи доттаг1ийи ба яхараш, рузкъа а мичо дода ца ховш д1ааха даьлар. Геттар г1улакх телхача, во1о ший тешаме вола г1онча вахийтав ший да волча, фу дича бакъахьа да ше, аьнна хатта.
Г1онча д1акхаьчача, беша воаллаш хиннав воккха саг. Къаенна, тишъенна гаьнаш д1айоахаш хиннай цо, царна когаметта д1аювш хиннай къона гаьнаш. Шийна т1адила г1улакх г1ончас д1адийцача, воккхача саго х1ама аьннадац. Шозлаг1а хаьттача а йист хиннавац. Г1ончас ше д1авода аьлча, т1аккха аьннад воккхача саго: “Укх беша со фу деш воаллар цу са во1ага д1адийцача, ваьннав хьо”. Иштта а иштта а да, аьнна, г1ончас шийга д1адийцача, во1о кхетадаьд цу дешай ма1ан. Шийна уллув кхийста мекъбенна, биза бола тешам байна новкъостий д1а а баьха, къона а кадай а бола кердабараш уллув баьхаб. Циггач балхара г1улакх тоаденнад цун, рузкъа а юха хьа1ейнад. Шийна юхе воккха саг 1о а хоаваь, из боча лелаваьв во1о.   Тайный совет отца
  Некий отец отправил своего сына учиться в другую большую страну. Выучился он и стал там большим вельможей, разбогател и приобрел много друзей. От хорошей жизни он почти забыл своего состарившегося отца. Прошло несколько лет, сподвижники-друзья перестали слушать его указания, да и богатство его стало уходить неизвестно куда. Когда же дела совсем испортились, сын послал своего сподвижника к отцу за советом.
Когда сподвижник явился, старик работал в саду. Он вырубал старые деревья и на их место сажал молодые. Сподвижник передал просьбу сына, но старик-отец ничего не ответил. Просьба была повторена. И тут старик промолчал. Когда же сподвижник собрался уходить, старик ему сказал: “Достаточно тебе будет рассказать сыну о том, чем я занимаюсь в этом саду”. Эти слова дошли до сына. Он понял их тайный смысл и отстранил от дел и от себя разжиревших, обленившихся и разбогатевших подчиненных. Вместо них он набрал молодых и активных сподвижников. Дела его поправились, и он вновь разбогател. Сын привез отца к себе и высоко чтил его. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ший мохк безарах
  “Жена мотт латтача бордз гучаяьннай, цо вай жа тедалехьа, из е еза вай”, - аьннад цхьан кхонахчо ший новкъосташка.
Дуккха в1ашаг1 а кхийтта, топашца кийч а бенна, бордз гучаювлача метте бахаб чарахьий. Йоккха хьу чу а лаьца, из тахка болабенаб уж. Ц1ог1арч детташ, наг-наггахьа топ кхоссаш, доккха дов эйдааь хиннад чарахьаша. Д1аи хьайи ада йолаеннай бордз. Из д1а мел ийккхача метте чарахьий хиннаб. Д1акхийста, хьакхийста, т1еххьара берза хайнад цу хьунаг1а ше кхы ютаргъоацалга. Цхьан метте аьттув а баьнна, цу хьунаг1ара, чарахьаша тессача цу гон юкъера, ийккха д1аяхай из. Б1арччача денна хьунаг1а лийна, кхы берза т1а ца кхаьча чарахьий юхабийрзаб. Т1аккха сало1аш баг1аш, цхьан чарахьа аьнна хиннад: - Ванаг1а, ма ч1оаг1а ейна д1аяьлар из бордз! Е сигала а е лаьтта а йоацаш ейнай. Мича яха хургйол-те из? - Сона хов из мича яхай, - жоп деннад цхьан ха яхача чарахьас, - тахан вай санна ше готийча, бордз д1айода ший нана-бордз ехкача метте. Гонахьа мел дукха хьунаш, лоамаш, аьлеш дар, аьнна, д1аяха дукха моттигаш яр, аьнна, шийна хала ди т1аэттача, бордз ше к1аьзах йолча хана хьалкхийнача къорга мара соцаргьяц. Иштта боча я берза ше яь моттиг. – Цхьан юкъа уйла еш а ваьг1а, воккхача саго т1атехар, - цхьадола адамаш а 1омадала мегаргдар берзагара шоай Наьначе еза ларх1а а цун хам бе а.   О любви к своей родине
  Некий мужчина сказал своим товарищам: “В том месте, где пасутся наши стада, объявился волк. Надо его уничтожить, пока он не начал резать наших овец”.
Собрались охотники, вооружились и двинулись к тому лесу, в котором объявился волк. Длинной цепью они стали прочесывать лес. Охотники подняли большой шум, стреляли в воздух, чтобы спугнуть и выявить волка. Он же начал метаться по лесу и куда бы не кинулся, натыкался на охотников. Наконец, волк понял, что ему больше не ужиться в этом лесу. Повезло, и он сумел вырваться из окружения и покинуть лес. Весь день проплутали охотники и, не найдя волка, повернули назад. Вернувшись, они расположились на отдых. Один из охотников сказал: - Удивительное дело, куда мог подеваться этот волк? Исчез, словно его не было ни на земле, ни на небе. - Я знаю, куда он подевался, - ответил ему старый охотник. – Когда волк попадает в такую переделку, какую мы сегодня ему устроили, он прямиком бежит в то логово, где его родила мать-волчица. Даже если у волка и есть возможность убежать в минуту опасности в горы, в дальние леса и лощины, он, тем не менее, убегает туда, где ощетинилась его мать, настолько волк почитает свою волчью родину. – Затем старый охотник призадумался и добавил: “Не мешало бы и некоторым людям научиться у волка любить и ценить свою родину!”. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
( ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ )
|